地问道。
\"朱尔先生,您不能这样和他说话,\"理查德立刻说道。
\"你为什么不继续装作没看见?就像刚才那样,嗯?老师先生?\"阿农站起身盯着理查德问道。
\"呃,我-我,这是-\"
\"得了吧,让我告诉你原因。因为贵族可以为所欲为,对吧?但当我打断他碰我
的手时,你倒是立刻出声了,\"阿农说道。
\"哇……他要和老师单挑啊。\"
\"老哥回答得真
脆。\"
\"这玩意儿有意思。怎么以前从没发生过这种事?\"
学生们开始议论纷纷,对着这场
锋有说有笑。
\"朱尔先生,您可能会因此被停职。只要向奥克斯摩尔先生道个歉,或许他会原谅您,\"理查德先生建议道。
\"啊对,我该道歉的。好吧,奥克斯摩尔先生,请原谅我,\"阿农说着攥起拳
,这次击中了奥克斯摩尔的左肩,把另一只手也打断了。
\"啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊——\"奥克斯摩尔痛苦地嚎叫起来。
\"我觉得他还需要再道一次歉……让我再来一次,\"阿农威胁
地举起手说道。
\"不,朱尔先生。请住手,否则他会残废的,\"理查德先生喊道,试图缓和局势。
阿农看着痛苦不堪的奥克斯莫尔,紧绷的表
略微缓和。他收回手,转身走回座位,留下奥克斯莫尔抱着骨折的双手。
教室里陷
紧张的寂静。学生们带着震惊与好奇
织的目光盯着阿农,不知该如何理解刚才发生的一切。
\"继续上课吧,理查德先生,\"阿农坐下时说道,声音已恢复平静。
理查德仍因这突如其来的变故而心绪不宁,用略带颤抖的声音重新开始讲课。
与此同时,伊芙在最后一排挨着阿农坐下,脸上
织着敬畏与困惑。她简直无法相信自己刚才目睹的一切。
课堂继续进行时,学生们
接耳,频频侧目。阿农以前所未有的方式牢牢抓住了所有
的注意力。